2014年4月24日木曜日

iPhoneアプリ企画制作No.005「神戸ブランド出逢い旅スイーツ編」

iPhoneアプリ企画制作No.005「神戸ブランド出逢い旅スイーツ編」

兵庫県神戸市を中心に活躍されている「企業、お店」を紹介するアプリです。
最終弾「スイーツ」をカテゴリに「神戸ブランド」として活動されているお店、企業を紹介いたします。
「ジェラート」「グラノラ」「チョコレート」「ラスク」「ケーキ」「プリン」「わらび餅」「もなか」「たい焼」「生菓子」に分類して、「ネットショップ」をメインに紹介し、「実店舗販売」されている場合は、「お店」の所在地地図をご用意しております。
また、「住所検索機能」をつけました。

It is an application to introduce "company, shop" and that it is active mainly in Kobe, Hyogo Prefecture.
I will introduce the shop that has been working as a "Kobe brand" category to the last bullet "Suites", the company.
By classifying "gelato", "Granola", "chocolate", "Rusk", "cake", "pudding", "Rice cake", "Monaka", "Taiyaki" and "confectionery", introduces the main "net shop", "real store If you are sold ", I am preparing the location map of" shop ".
I have also put the "address search function."

Il s'agit d'une application d'introduire "entreprise, magasin" et qu'elle est active principalement dans Kobe, Hyogo Prefecture.
Je vais vous présenter la boutique qui a travaillé en tant que catégorie "de la marque de Kobe» pour les balles derniers "Suites", la société.
En classant "gelato", "granola", "chocolat", "Rusk", "gâteau", "boudin", "Gâteau de riz", "Monaka", "Taiyaki" et "confiserie", introduit la "boutique net" principale "vrai magasin Si vous êtes vendus ", je prépare la carte de localisation de« boutique ».
J'ai aussi mis la "fonction de recherche d'adresses."

Si tratta di un'applicazione di introdurre "azienda, negozio", e che è attivo soprattutto a Kobe, Hyogo Prefecture.
Io introdurrà il negozio che ha lavorato come una categoria "marchio Kobe" alle proiettile ultimi "Suites", la società.
Classificando "gelato", "Muesli"​​, "cioccolato", "Rusk", "torta", "budino", "Torta di riso", "Monaka", "Taiyaki" e "confetteria", introduce il principale "negozio net", "negozio reale Se si sono venduti ", sto preparando la posizione sulla mappa di" bottega ".
Ho anche messo la "funzione di ricerca indirizzo."

Es ist eine Anwendung auf "Firma, Geschäft" einzuführen und dass es aktiv ist, vor allem in Kobe.
Ich werde den Laden, der als Kategorie "Kobe-Marke" bis zur letzten Patrone "Suites", die Firma gearbeitet hat, vorzustellen.
Durch die Klassifizierung von "Eis", "Granola", "Schokolade", "Rusk", "Kuchen", "Pudding", "Reiskuchen", "Monaka", "Taiyaki" und "Konfekt", stellt die Haupt "net-Shop", "echtes Geschäft Wenn Sie verkauft werden ", werde ich die Vorbereitung der Lageplan der" Shop ".
Ich habe auch setzte das "Adress-Suche-Funktion."
App Storeへ

2014年4月13日日曜日

iPhoneアプリ企画制作No.004「神戸ブランド出逢い旅 フード編」

iPhoneアプリ企画制作No.004「神戸ブランド出逢い旅 フード編」

兵庫県神戸市を中心に活躍されている「企業、お店」を紹介するアプリです。
第2弾「フード」をカテゴリに「神戸ブランド」として活動されているお店、企業を紹介いたします。
「餃子」「牛肉」「焼売」「ちまき」「カレー」「寿司」「パン」「すじ玉」「ピザ」「麺」「揚」「煮」「調味料」に分類して、「ネットショップ」をメインに紹介し、「実店舗販売」されている場合は、「お店」の所在地地図をご用意しております。
また、「住所検索機能」をつけました。

It is an application to introduce "company, shop" and that it is active mainly in Kobe, Hyogo Prefecture.
I will introduce the shop that has been working as a "Kobe brand" in the category 2nd the "hood", the company.

App Storeへ